O apóstolo Paulo fala claramente dos que andam conforme Deus. Dos que obedecem ao seu Deus. Falou daqueles que o único desejo que eles têm é andar correto perante Deus e fazer todas as coisas que são agradáveis aos olhos de Deus. Observe o que Jesus disse disso, “E aquele que me enviou está comigo. O Pai não me tem deixado só, porque eu faço sempre o que lhe agrada”, João 8:29.
Observe outras escrituras onde os Filhos da Luz são descritos…
“Enquanto tendes luz, crede na luz, para que sejais filhos da luz”, João 12:36.
“Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz”, Efésios 5:8.
“Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas”, 1 Tessalonicenses 5:5.
O terceiro céu é o trono de Deus
A bíblia descreve para nós que há três tipos de céus, “Assim os céus, a terra e todo o seu exército foram acabados”, Gênesis 2:1.
O primeiro céu é a nossa atmosfera, “E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã, o dia segundo”, Gênesis 1:8. A palavra “Céus” aqui foi mal interpretada dos textos originais. No grego essa palavra é “shamayim” e essa palavra é usada no singular. Então a melhor tradução seria “Céu” no singular. Este é o nosso céu que temos aqui na terra.
O segundo céu é o universo onde está o sol, a lua e todas as estrelas, “E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos. E sejam para luminares na expansão dos céus [hashaamayim], para iluminar a terra; e assim foi. E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas. E Deus os pôs na expansão dos céus para iluminar a terra, E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas; e viu Deus que era bom”, Gênesis 1:14-18.
Muitas bíblias com a nossa de português traduz mal. Usamos a palavras céus sempre. Outras como no inglês vemos o céu escrito no singular como no plural algumas vezes.
O texto original, vemos que há definição diferente dos “céus”. Note por exemplo esta passagem onde somente é usado “céus”, entretanto existem duas palavras diferentes em grego… “Estas são as origens dos céus [w’shaamaayim] e da terra, quando foram criados; no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus [hashaamayim]”, Gênesis 2:4. Claramente a bíblia mostra que a palavras em português sempre no plural está incorretamente traduzida e foge do texto original.
O terceiro céu é o trono de Deus, “E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva”, Apocalipse 11:19, como também, “O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências”, 1 Pedro 3:22. E novamente uma escritura final que estabelece que Deus vive no Céu onde está o Seu trono e todos os anjos, “Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras”, Eclesiastes 5:2.
Há muito mais escrituras do que mencionamos aqui. O estudo completo sobre os céus está além deste estudo. Simplesmente estamos falando aqui que a bíblia refere-se a tipos diferentes de céus e que a tradução para o português de usar somente “céus” no plural em toda a circunstância na bíblia está incorreta e foge do texto original que foi escrita.